★日本厚生省中央兒童福祉審議會特別推荐★「幸福的繪本」百大選書★0.1.2歲兒童保育特刊推荐書單★日本兒童書店店長推荐日本最受歡迎的交通工具繪本小麗一個人坐電車去看奶奶,她要下車的車站是「到了站」。這是一列神奇的電車,肚子鱷站上來的是鱷魚,英熊站上來的是熊,兔口水站上來的當然是……一起和小麗跟著「喀隆喀噠」的電車,猜猜下一站上車的乘客。同音諧趣的站名,動物們如何分享座位,簡單卻有無限豐富可能的故事,絕對是孩子百聽不厭的繪本。小麗自己一個人要去看奶奶。她記得下車的車站是「到了站」。喀隆喀噠──喀隆喀噠──「下一站,肚子鱷站──,肚子鱷站──」結果上車來的乘客,竟然是一群鱷魚!喀隆喀噠──喀隆喀噠──「下一站,英熊站──,英熊站──」結果上車來的乘客,竟然是熊!……一站一站,上來了不可思議的乘客,小麗能順利坐到「到了站」下車嗎?好評推薦小麗一個人要去看奶奶,她要自己坐電車到「到了站」。喀隆喀噠──喀隆喀噠──「象皮站、象皮站到了。」。好幾隻象上車了。下一站是什麼站呢?電車上的乘客越來越多,車上的氣氛越來越融洽,這本很受小小孩歡迎的繪本,每次唸給孩子聽,大家都很期待下一個上車的是誰?很適合小小孩初次閱讀的交通工具繪本。(EHON NAVI總編輯 磯崎園子)溫暖的電車小女孩一個人坐電車出門。因為是第一次,心情又緊張又興奮。眼神裡充滿了期待。坐沒多久,一個個動物上車來,大家互相招呼,氣氛漸漸熱絡起來。即使車廂裡沒有座位了,大象讓小兔子坐在自己的膝蓋上。接著,蛇小姐上車來,她又要坐在哪裡呢?原來……電車繼續喀隆喀噠,搖晃著前進。車上的乘客都打起瞌睡。不知不覺,小麗差點錯過要下車的車站。還好,車上親切的動物朋友熱心提醒,讓小麗安全到達目的地。本書的車站站名使用有趣的雙關語,反覆的故事型式,一直到最後,都非常有趣。(多夢媽媽,女兒11歳)最適合唸給孩子聽的繪本! 豐田一彥作者的書是我們家首推的療癒系繪本。進入豐田作品的世界,可以感受到溫和穩定的力量。 這本《小麗坐電車》特別適合讀給很多孩子一起聽。多讀幾遍也不會膩,連大一點的孩子也愛聽。故事非常有趣,孩子一邊聽故事,不由得一邊猜測。文字和插畫都有豐富的細節讓孩子閱讀觀察。(美雅媽媽,女兒7歲)
???en_US.webpac.bookDescSource???:三民網路書店
譯者導讀米雅 專文導讀(摘錄) 小時候,每到冬天,爸爸經常帶他搭乘仙山線的電車去滑雪。那是舊型的電車,每到一站,就會有老婆婆拉開電車的手拉門,禮貌的問候一聲,然後上車。下一站會是誰上車呢?那些期待和驚喜,伴隨著電車的行駛聲,「喀隆喀噠、喀隆喀噠」,烙印到他的記憶裡。後來又聽大人講了很多當地人聽錯站名鬧的笑話和趣事,這些點點滴滴都成了他在數十年後創作這本《小麗坐電車》的養分。 豐田一彥故意不用漢字為每一個車站取名,而採用平假名來玩「雙關語」的遊戲,為這本看似簡單的繪本增添了許多趣味。舉例來說,其中一站用日文平假名來發音是「HEBIDA」。如果寫成漢字,可能有:「蛇站」、「蛇田站」、「屁美田站」、「屁鼻打站」等等幾十種同音字的有趣組合。為了讓台灣的小朋友也能體驗一下「豐田式」文字遊戲的樂趣,翻譯時我嘗試選用幼兒也熟悉的詞彙,例如:「肚子鱷(餓)站」、「英熊(雄)站」、「兔(吐)口水站」、「蛇(什)麼站」等名稱,希望孩子們在聽讀這本書時,能充分感受「玩」語言的樂趣。 我為10 歲的女兒和4 歲的兒子唸這本繪本,唸完後,他們欲罷不能的主動為車站取名字,包括:「鱷羅斯站」、「照象站」、「上兔下謝站」等等。其中最令我驚奇的,是他們用閩南語發明了一個「熊蓋站」(「最棒!」的意思)。豐田一彥的幽默感和創造力似乎輕易的在孩子心中激起了一道道漣漪!(「不可思議的溫暖列車」)
???en_US.webpac.authordescSource???:三民網路書店