館藏書目查詢 > 書目資料
借閱次數 :

彼得潘 : 百年經典圖文全譯版 /

  • 點閱:136
  • 評分:0
  • 評論:0
  • 引用:0
  • 轉寄:0



  • 書籤:
轉寄 列印
第1級人氣樹(0)
人氣指樹
  • 館藏
  • 簡介
  • 作者簡介
  • 收藏(0)
  • 評論(0)
  • 評分(0)

兒童文學百年經典 × 成長過程必讀名著 × 國際矚目插畫家精采詮釋

  曾經,每個男孩和女孩都有仙子相伴,跟著彼得潘在夢幻島恣意翱翔,每一天都快活無憂——
  直到有一天,我們長大了,忘了怎麼飛,再也無法登上夢幻島……

  蘊含詩意的哲理童話,領會童心與夢想的真諦
  最具代表性的童話作品,全球超過 120 種語言譯本,銷售數千萬冊,改編電影舞臺劇、音樂劇、動畫及電視影集等不計其數

  附錄
  關於《彼得潘》的二三事

  《彼得潘》原本是一齣戲。首演是在一九○四年的耶誕節剛過不久,彼得這個角色由一名年輕女演員扮演。演員們吊鋼絲在舞台上「飛」的效果非常逼真,以致當時年紀還小的喬治王子忍不住想要從劇院的皇家包廂「飛出去」,幸好被拉了回來!

  作者詹姆斯.馬修.貝瑞之所以創作夢幻島的故事,是為了娛樂他的朋友戴維斯一家人。彼得潘這個名字源自一個真實的男孩:彼得.路維林.戴維斯,他是戴維斯家年紀最小的成員。

  由於《彼得.潘》的戲和書大獲成功,使「溫蒂」成為非常流行的名字。一般人大都認為是貝瑞發明了這個名字,他根據一個朋友對他的暱稱「fwendy」創造出「Wendy」,而這個發音不標準的小朋友想說的其實是「friend」這個字。

  貝瑞在一九一一年把戲改編成書,之後《彼得潘》又被改編為各種版本:默劇、音樂劇,以及衍生出的許多不同電影──你看過多少呢?

  有個叫做喬治.凡普頓的雕塑家創造了一尊彼得的雕像,這尊知名的雕像佇立在倫敦的肯辛頓花園裡。本書作者貝瑞對雕像不是很滿意,他的說法是「沒有表現出彼得的魔性」,但是遊客很愛這座雕像,現在許多地方的公園都有這座雕像的複製品,包括利物浦、加拿大、布魯塞爾、澳洲、美國。找找看離你最近的雕像在哪裡,親自去看一下,看你能不能找到繞著雕像基座跑的老鼠!

  《彼得潘》全書描述的海盜,深受蘇格蘭小說家史蒂文生的經典作品《金銀島》的影響。貝瑞不僅是這部海盜藏寶故事的書迷,並且和史蒂文生成了筆友。在《彼得潘》當中提到的弗林特船長,以及假扮廚師的海盜史約翰(暱稱巴比酷),都是《金銀島》的角色。

各界名家熱烈推荐!

  王文華  王淑芬  王家珍  貝果   杜明城  林文寶  林世仁  吳在媖  吳玫瑛南方朔  施政廷  桂文亞  曹俊彥  傅林統 黃筱茵  張子樟  劉清彥  蔡幸珍  蔡淑媖  嚴淑女  (依姓氏筆畫排列)

  每個人的心中都有一個彼得潘,請小心呵護他,不要讓他長大而變得世故。也不要戴上迪士尼和好萊塢的眼鏡看待他,因為他是永恆且獨一無二的。翻開這本經典,你才能認識真正的彼得潘,看見他的純真、善良、慧黠和勇敢,然後,你才能找回屬於自己的「彼得潘」。


——劉清彥(兒童文學工作者)

  為什麼你需要買下完整版《彼得潘》細細品嘗閱讀?因為它包含了其他版本所沒有的細節。讀完之後,你會知道,就是這些細節,成就了這部經典。這些細節將帶領你的想像,到一個令你心滿意足的樂園……


——吳在媖(兒童文學工作者)

  《彼得潘》是成功的經典兒童小說,具有溫暖動人的情節、活潑逗趣的角色和膾炙人口的經典橋段,因而不受歲月的侵蝕,受到跨世代讀者的喜愛。


——林文寶(臺東大學兒童文學研究榮譽教授)

  說故事時最不敗的選擇,讓底下的孩子聽得目眩神迷,驚險時幾乎快忘了呼吸,幽默時得滾到地上才不會受傷。什麼書有這種魔力?!

  我不必想,腦中必然跳出《彼得潘》。感謝國語日報社,讓我讀到這麼精緻的版本。


——王文華(金鼎獎兒童文學作家)

  如果你心中住了一個可愛的孩子,你要看《彼得潘》;如果你禁錮了心中那個無辜可憐的孩子,你應該看《彼得潘》;如果你想打開心底牢籠,放那個哭喊尖叫的孩子自由,你一定要看《彼得潘》。《彼得潘》擴充了童話想像的版圖、翻轉了童話想像的角度、拓展了童話的視野。


——王家珍(金鼎獎兒童文學作家)

  《彼得潘》開頭最令人心碎的一句話,便是「兩歲時,童年開始結束」。幸好,彼得潘不准這件事發生。只要打開這本書,我們便能獲得彼得的一個吻(當然還要記得大聲拍手)。這是值得一再重讀的經典,它讓詩意童年永在甦活狀態。


——王淑芬(兒童文學作家)

若是在很小很小的時候,能認識彼得潘就好了……不過,偶爾我也會呼喚心中的那個小男孩,想像彼得為我撒點仙粉,帶我飛向夢幻島;並一直相信著,那些美好的存在。


 ——貝果(繪本作家、插畫家)

  相較於我們熟知的經典,《彼得潘》人物單純、故事簡潔,也談不上深奧的形上思維。但是這本以舞臺劇為起點、與中華民國齊齡的小書,竟能如故事主角彼得那般年輕如恆,顛覆了我們對「古典」的界定。何以如此?它以歡樂的譬喻道出了所有人對童年不朽的回味與想望。


——杜明城(臺東大學兒童文學研究所副教授)

  每位童書創作者,心中都有一個「彼得潘」在飛來飛去。我們透過他「拒絕長大」的眼睛,觀看這個「不斷長大」的世界,然後,學會不忘記童年的美好。《彼得潘》——童話世界的代言人!進入童話國,怎麼可能跳過這本書呢?


——林世仁(兒童文學作家)

  彼得潘的經典兒童形象,在昆汀.葛利本的彩筆詮釋下,現代感十足,更添童趣、夢幻和神奇的想像空間。彷彿,這個永遠也長不大的小孩,又巧扮新妝,悄悄潛入二十一世紀,勾引讀者進入一場精采的文學與藝術的探索之旅。


——吳玫瑛(國立成功大學臺灣文學系副教授)

  彼得潘是全世界家喻戶曉的童話人物。作者筆下的夢幻島其實是富有深意的——我們每個人都有一顆永遠的童心,永遠的天真。主角彼得潘所反映的,就是永遠不老的善良本性。

  這部經典作品提醒我們保持一顆慈悲愛人的童心,以及樸素厚道的態度,讓心靈永遠像是兒童般無邪乾淨。


——南方朔(作家.評論家)

  插畫家昆汀.葛利本用現代化的視角和全新的人物造形,完成了這個為百年經典故事全然創新的挑戰,引領科技時代的小讀者,體驗一場馳騁想像的古典奇幻之旅。


——施政廷(插畫及繪本創作者)

  夢想、冒險、奇幻,是兒童永不厭倦的題材,《彼得潘》更藉此揭櫫了深刻的人生寓意:「家」,是所有人永恆的精神堡壘;毫無虛飾的純真,則是兒童得天獨厚的本色,全書奇思妙想,是經典中的經典。


——桂文亞(兒童文學作家)

  很好奇——昆汀.葛利本如何以他的畫筆重新詮釋《彼得潘》?翻開本書,發現他的畫作除了角色造形風格獨特之外,更巧妙的運用影子,營造故事空間、表現時間的流動,並鋪陳角色心境的變化,在慧黠中顯現巧思。


——曹俊彥(畫家、兒童文學工作者)

  為什麼《彼得潘》是人人愛讀的經典?因為它告訴我們最重要的真理——人生真正的幸福不在物質享受,而在心靈的富足,也就是「永保赤子之心」。你看!永遠長不大的彼得,帶著溫蒂姐弟飛到夢幻島,和仙子一起冒險、遊戲,多麼令人嚮往!


——傅林統(兒童文學工作者)

    「彼得潘」是所有孩子的原型──快活、天真、無憂無慮。只要世上還有孩子相信他開朗清澈的笑容,夢幻島就永遠存在。《彼得潘》用無瑕的筆寫下溫蒂夢一般的經歷,也道盡每個人成長的心路歷程,故事帶著銀鈴般的笑聲,卻也無比深邃。


——黃筱茵(兒童文學工作者)

  彼得潘是個拒絕成長的男孩,他和虎克船長的恩怨大大提高了故事的趣味性,但若以「善惡對抗」來詮釋就過於簡化了。「拒絕成長」顯示彼得潘對成人世界的懷疑和排斥。德國作家葛拉斯的《錫鼓》裡也有個拒絕長大的男孩;這兩本傑作同樣點出孩子對成人世界的不信任。若能對照細讀,對這個特殊主題會有更深的認識。


——張子樟(前臺東大學兒童文學研究所所長)

  夢幻島上鮮事多多、無奇不有,超乎讀者的想像,滿足孩子的好奇!只要相信,就有仙子!現在就撒上仙粉,隨著彼得潘飛到夢幻島,和美人魚一起在潟湖游泳,看陰險狡詐的虎克船長和彼得潘的生死對決⋯⋯更重要的是,下回說故事的時候,記得打開窗戶,說不定彼得潘和仙子就飛進來聽你說故事咯!


——蔡幸珍( 新北市書香文化推廣協會理事長)

  身為一個母親,時常看到孩子不想長大的一面:任性妄為或是過度天真,惹得我內心焦慮不已,原來這一切都是住在身體裡的彼得潘在搞鬼。我很鼓勵故事團體或讀書會成員一起閱讀經典名著,在不朽的作品中探討多層面的議題,提升文學鑑賞力。


——蔡淑媖(中華民國兒童文學學會祕書長)

  全新版本的《彼得潘》,保留說書人般口語化的文字,適合朗讀給孩子聽。插畫家創意的構圖和視角,讓經典煥然一新。我相信你的內心小孩,一定再次為新彼得潘的冒險故事深深吸引。讓我們和孩子一起到夢幻島,好好再玩一次吧!


——嚴淑女(童書作家與插畫家協會 [SCBWI-Taiwan] 臺灣分會會長)  

  繪者訪談   《彼得潘:百年經典圖文全譯版》繪者昆汀.葛利本:我只為我自己而畫   採訪/ 國語日報出版部
  Q1. 為什麼會想要創作《彼得潘》這本書?
   葛利本:《彼得潘》對我來說,就像一盒綜合口味的巧克力,每一段情節品嘗時各有不同風味。我喜歡這本書主要有三個原因:1) 書中有我所喜歡的海盜、印第安人、探險、幻想等元素,而且文字十分睿智迷人;2) 書中的奇幻情節讓我可以盡情馳騁想像;3)書中提到為人父母不捨孩子遠離的心情,讓我感同身受(喔,我為溫蒂母親所畫的那滴淚,就是我自己的眼淚!)。
  Q2. 創作《彼得潘》花了多長時間?做了哪些準備?
   葛利本:我從書中挑選出比較有感覺的情節,進行發想構思。我刻意不去找其他版本的《彼得潘》,以免人物造形無形中受到影響。我所蒐集的資料,主要是針對 各種景物的細節;例如窗簾的花色、森林中各種樹木的形態等。這本書因為是大開本,而我一向採用手繪,所以花了八個月才完成全書。
  Q3. 在你看來,你的《彼得潘》和其他版本有何不同?這部作品對你的創作歷程而言,有何特殊意義?
  葛利本:在《彼得潘》原著中,彼得潘並非一般標準中的「好孩子」,而我下筆時儘量忠於原著,不去美化或修飾,希望讓讀者看到「真實的」彼得潘。 畫《彼得潘》時,我極力讓自己貼近各個角色的內心世界,希望呈現每個角色的特色和情感,這是過去所沒有的嘗試。
  Q4. 《彼得潘》全書插畫中,哪一幅讓你最滿意?
  葛利本:(很快翻到印第安人和海盜對峙的畫面)《彼得潘》並不是溫馨甜美風格的童書,為了表現出這幅「生死搏鬥」的畫面,我極力描繪人物的神情和氣氛張力,畫得很過癮!
  Q5. 談談你的創作理念?
  葛利本:我是個插畫家,我的畫筆就和作家的文字一樣,具有說故事的能力。而我是我的每一幅作品的第一個讀者;如果要讓讀者笑,我自己要笑得出來;反之,想要讓讀者落淚,我必須先感動自己;這是我對自己作品的基本要求。 我為了我自己而創作,為了我從故事中得到的樂趣而創作,為了想要與人分享的欲望而創作,這一點從我在三十歲那年成為全職創作者開始,至今不曾改變。
  Q6. 你和編輯如何合作呢?
  葛利本:很久以前我會先提出草稿,但是發現這樣做,編輯總是會要我修修改改,然後雙方討論或吵架決定勝負(笑)。
  為了不讓編輯有機會要我修改,我通常只給完稿(大笑)。
  不過,我和目前的出版社已經合作了十幾本書,彼此建立了一定的默契和信任,所以我通常先給一半的完稿,他們現在也比較少要我修改。雙方都很滿意這樣的合作方式。
???zh_TW.webpac.bookDescSource???:博客來網路書店

作者簡介

詹姆斯.馬修.貝瑞 (James Matthew Barrie, 1860-1937)

  蘇格蘭小鎮織工家庭之子。畢業於愛丁堡大學,後遷居倫敦,從事小說及戲劇創作。貝瑞在倫敦肯辛頓花園結識戴維斯家的男孩們,得到靈感而創作《彼得潘》。

  彼得這個角色最早出現於貝瑞一九○二年出版的小說《白色小鳥》,後來貝瑞寫出了《彼得潘》這齣幻想劇,敘述彼得和溫蒂姐弟在夢幻島的冒險故事,一九○四年在倫敦首演,大獲成功,該劇不僅成為貝瑞的代表作,也使得「溫蒂」這個名字廣為流傳。

  一九一三年,貝瑞獲英王喬治五世授予「從男爵」頭銜;一九二二年獲頒功績勳章。一九二九年,貝瑞將《彼得潘》的版權贈予倫敦的一所兒童醫院,希望版稅能用來救助兒童;一九三七年死於肺炎。

繪者簡介

昆汀.葛利本 (Quentin Gréban, 1977~)

  出生於比利時布魯塞爾,定居至今。已出版二十餘冊童書,由法國、比利時、德國、希臘出版社發行,並在許多國家發行譯本。2000年以《字母的傳說》一書榮獲聖艾修伯里獎;曾於1999、2001、2008年獲選波隆那插畫展。2015年2月,應臺北國際書展基金會及比利時駐臺辦事處之邀來臺,在書展會場舉辦講座及插畫工作坊。

譯者簡介

葛窈君

  師大譯研所畢業,現為專職譯者。
???zh_TW.webpac.authordescSource???:博客來網路書店

此功能為會員專屬功能請先登入
此功能為會員專屬功能請先登入
此功能為會員專屬功能請先登入
此功能為會員專屬功能請先登入