為何再怎麼努力工作,卻依然窮困?
普立茲獎得主大衛‧K‧謝普勒一刀切開美國夢!
一本記錄資本社會下窮忙族的故事,
一本最貼近台灣社會現況的紀實佳作
「亞馬遜書店」盛讚,「這本動人的書,打破了對貧窮者先入為主的成見。」
《書評》雜誌,「鮮明刻畫了窮忙族的奮鬥,只為了取得穩定而報酬合理的工作。」
《介入的旁觀者》作者阿潑,「在諸多世代不公、階級不平等的感嘆中,或許我們都該讀一讀這本剖解當代美國社會──其實也是解剖我們自己的書。」
★ 亞馬遜四星半推薦 ★
★ 紐約時報、洛杉磯時報、出版者周刊、亞馬遜書店、書評雜誌、國家雜誌 眾媒體一致好評 ★
‧一名收入微薄的單親媽媽,為了多陪伴在孩子身邊,選擇只領社會救助金過日子。
‧一對養育三名孩子的年輕夫妻,龐大的生活開銷讓他們存不了錢。
‧一名幼保人員,薪資低微到無法將孩子送去自己工作的幼兒園。
‧一名勤奮工作的中年婦女,每年都看著年輕漂亮的女孩升職,自己持續領著最低工資。
‧一位太太罹癌的丈夫,既要養育家庭又要籌措醫藥費,生活捉襟見肘。
這些是美國社會的縮影,也是在貧富差距破百倍的台灣,可能發生於你我身上的故事。普立茲獎得主大衛‧K‧謝普勒,繼描寫以巴衝突的《受傷的靈魂》、美國種族歧視的《陌生人的國度》後,花費數年時光、採訪十多個家庭,生動地記錄了窮忙族的故事。四十年的記者資歷,讓謝普勒在描寫貧窮問題時,能夠一針見血地指出政策與體制的弊病之處,以及窮忙者的個人困境。他對窮忙族充滿關懷,寫下「任何辛勤工作的人都不應該是貧窮的,」為了理解貧窮,他深入勞動世界,勾勒出貧忙族背後教育、醫療、家庭、心理、薪資結構、居住品質的失能,以及社會體制對於貧窮者的不友善。
與市面上其他描述貧窮的書相較,《窮忙》並不單記述貧窮者的困境,為了充分理解貧窮的每個成因,謝普勒同時採訪了企業家、經營者、教育體系中的老師,以及與窮忙族共處的醫生,解開貧窮既有個人因素也有社會因素的真相。本書以紀實角度勾勒出窮忙族的故事,書中沒有任何虛假人物,我們因而能透過一篇篇故事貫穿窮忙族的困境與心靈,突破對貧窮的單一想像。
在人們普遍相信「努力致富」的現在,《窮忙》打破了「美國夢」,讓大眾直視社會黑暗,理解到只有當我們願意正視貧窮問題,看清環節,才能真正迎來脫貧的時代。
名人推薦語
「幾百年來,人人都談著美國夢,這三個字彷彿定義了美國,也定義了一個自由的資本主義世界。但《窮忙》卻打破了「人人平等有機會」這樣的美國神話,本書從『收到退稅』這麼一個令人開心的開頭,逐步談起窮人在環環相逼,弱弱相殘中的生活。讀來只有『絕望』感。這不是發生在第三世界國家的徒然無力,而是一個民主開放社會的層層陷落,於是難以視之遙遠,它宛若近身在旁。是難以翻轉的結構,或者如書名副題所言,Invisible in America,只是隱形,假裝看不見而已。在諸多世代不公、階級不平等的感嘆中,或許我們都該讀一讀這本剖解當代美國社會──其實也是解剖我們自己的書。」──阿潑 文字工作者
「作為最大的移民國家,「美國夢」(American Dream)一直是各地移民投奔這塊夢土的理由:自由、平等、各憑本事。美國榮耀個人主義,應許階級流動。然而如今,不僅階級流動僵化,個人主義價值觀更使人們傾向怪罪窮人自己不努力。
在《窮忙》中,作者謝普勒大量而深入地訪談投入勞動市場的窮人們,他並不輕率歸因,而是全面地呈現與分析個案的真實處境,亦擴及每個故事中的不同角色,報導倫理嚴謹。
本書出版後五年,美國便爆發了『對抗1%超級富豪』的占領華爾街運動,並蔓延多國。身處貧富差距同樣日益擴大的台灣,這本書讀來切身,更深具反思價值。」──劉美妤 《眉角雜誌》副總編輯
「一本非常重要的書……不只每個國會議員要讀,每個有投票權的公民也都該讀。」《華盛頓郵報書評世界》(The Washington Post Book World)
「時而敏銳時而令人痛徹心肺……鮮明刻劃了窮忙族的奮鬥,只為了取得穩定而報酬合理的工作。」《書評》(Commentary)
「洞見深刻、感動人心……謝普勒的文字優雅無比,捕捉了窮忙族所承受的重大挫敗,少有人能與之匹敵。」
《國家雜誌》(The Nation)
「樂見的一本重要著作……無論是心理、個人、社會等層面,謝普勒都設法看到了貧窮的各環節,並檢視這些因素如何產生關聯……書中有許多能讓各黨派都好好思考的內容。」《西雅圖時報》(The Seattle Times)
關懷推薦
作家 房慧真
文字工作者 阿潑
《眉角雜誌》副總編輯 劉美妤
中山大學社會系副教授 萬毓澤
作家 盧郁佳
台大社會系教授 藍佩嘉
???en_US.webpac.bookDescSource???:博客來網路書店
作者簡介
大衛‧K‧謝普勒 David K. Shipler
一九六六年至一九八八年任職於《紐約時報》。曾於紐約、西貢、莫斯科與耶路撒冷從事新聞報導,後擔任華盛頓哥倫比亞特區首席外交記者。此外,他也為《紐約客》、《華盛頓郵報》、《洛杉磯時報》等撰寫文章。一九八三年與托馬斯‧弗里德曼獲喬治‧波爾克新聞獎,二○○一年以《受傷的靈魂》(Arab and Jew: Wounded Spirits in a Promised Land)獲普立茲獎,著有《俄羅斯:破碎的偶像,莊嚴的夢想》(Russia)、《陌生人的國度:黑白美國》(A Country of Strangers)。現為布魯金斯學會客座學者和卡內基國際和平基金會高級研究員,並任教於普林斯頓大學。
譯者簡介
趙睿音
台灣師大英語系畢業,英國愛丁堡大學翻譯碩士、曼徹斯特大學翻譯與跨文化研究博士,熱愛翻譯教學及實踐,喜歡與文字和毛線有關的一切。譯有《寧靜的心》、《雨季之後愛來了》、《在心跳消失之前》、《犯錯的價值》等。
???en_US.webpac.authordescSource???:博客來網路書店