館藏書目查詢 > 書目資料
借閱次數 :

我在法國做圖畫書 /

  • 點閱:182
  • 評分:0
  • 評論:0
  • 引用:0
  • 轉寄:0



  • 書籤:
轉寄 列印
第1級人氣樹(0)
人氣指樹
  • 館藏
  • 簡介
  • 作者簡介
  • 收藏(0)
  • 評論(0)
  • 評分(0)

圖畫書編輯、繪圖創作者、文字創作者 都應該知道的基本功!

  ★作者葉俊良將於2018年臺北書展分享在法國出版工作的經驗
  ★書中收錄法國童書編輯、繪圖者、書店老闆、記者的專訪
  ★童書評論者柯倩華 特以專文推薦

  適讀對象:
  1. 圖畫書編輯、創作者。
  2. 對出版業有興趣或想到國外工作的你。
  3. 對正在找路的青少年、初入職場的年輕人,以及打算中年轉業的人,更是具有參考價值。

  法國鴻飛文化出版社總編輯葉俊良在臺灣長大,臺大物理系畢業,
  遠赴法國念建築後,成為一位專業的建築師。

  竟然轉了一個大彎,在當地創立童書出版社,做起原創圖畫書?

  ──人生路途中常有轉換跑道的心情游移,他如何篤定的走出自己的路?
  ──在異國工作的挑戰是什麼?
  ──法國出版業的景況如何?
  ──他們如何定位編輯和插畫家?
    
  ◎法國人教我的事:從建築設計到童書編輯
  ‧「期限內交出的作品」v.s.「優秀卻遲交的作品」,後者竟然較受賞識,為什麼?
  ‧業務員電話學分:一個操外國口音的人打電話來,如何不讓對方覺得自己在浪費他的時間?
  ‧每段過程都是養分:建築和編輯一樣,光靠技術無法達成,有「心」才能成大事。

  ◎出書前,作者和繪者該知道的事
  ‧挑選適合自己的出版社,選定後就給予對方信任,切忌越俎代庖,因為一本書除了圖文外,還有許多層面不是作者能夠十足掌握的,包括字型選擇、圖文位置、紙張、印量、市場所能接受的定價等。
  ‧繪者如何發揮自己的獨特性?
  ‧繪者需「徹底」讀懂文字作者要表達的意境,具備精確細膩的表達能力,而非只靠純熟的繪畫技巧。

  ◎出書前,編輯該知道的事
  ‧為原創圖畫書作藝術指導:幫助作者把佳作變成傑作、找出感動讀者的才能,並判斷誰是適合的作者和繪者。
  ‧具備優秀的表達能力:創作者常習慣用視覺元素來溝通表達,對於文字敏感度不高,聽不懂編輯給的提示和建議。編輯必須設想對方聽得懂的例子和比喻,才能相互了解。
  ‧幫助創作者超越自我的路徑是什麼?如何讓他們發現什麼是「不說就不放心去死」的故事?

  ◎出版扮演的角色
  ‧法國人說的「編輯路線」(ligne éditoriale)是什麼?
  ‧跨文化的繪本創作,得以讓東西方的讀者和創作者跨國交流。
  ‧一本書並非被印出來、放到書店裡就算是「完成」,它的生命其實在那個時候才開始,它給讀者的生命帶來什麼啟發,才是需要關心的事。

  透過作者的故事,我們可以看到旅外臺灣出版人的努力與面臨的種種課題,書中更收錄多本圖畫書製作過程與專業人是專訪,帶領讀者近距離觀察、感受「童書編輯」這個幕後推手的歷程。
???zh_TW.webpac.bookDescSource???:博客來網路書店

作者簡介

葉俊良
 
  1969年出生於高雄,畢業於臺灣大學物理系,於1999年在法國巴黎維爾曼建築學院進修畢業並取得建築師文憑。在巴黎若那當建築師事務所累積實務經驗的期間利用閒暇進修,取得法國城市規劃研究所碩士學位,隨後旅居英國牛津,參與都市設計研究計劃。
 
  2005年返回法國,透過巴黎一家顧問公司為中國的出版社製作一系列介紹法國建築作品的中英文圖書,從此跨入出版業領域,並於2007年和法國人黎雅格(Loïc Jacob)合作成立以原創童書繪本為編輯主軸的「鴻飛文化出版社」(Editions HongFei Cultures)。
???zh_TW.webpac.authordescSource???:博客來網路書店

此功能為會員專屬功能請先登入
此功能為會員專屬功能請先登入
此功能為會員專屬功能請先登入
此功能為會員專屬功能請先登入